CONHEÇA MAIS SOBRE A BÍBLIA KING JAMES

05/09/2021 19:59

A Bíblia King James

Em meados do século XVI, o desejo de conhecer os ensinamentos das Escrituras começou a se espalhar pela Europa; Mas isso começou quase dois séculos antes, por volta de 1380, quando o teólogo reformador John Wycliffe, despertou o interesse das pessoas que falavam inglês com uma tradução da Bíblia a partir do latim, por causa disso, nos dois séculos seguintes, seus seguidores, conhecidos como padres lolardos, distribuíram partes da Bíblia escritas à mão por todo o país.

Em 1525, a tradução inglesa do Novo Testamento traduzida pelo teólogo William Tyndale foi outro marco, pois fora feita a partir do grego original. Em 1534, o Rei Henrique VIII havia cortado relações com Roma e tomado uma decisão estratégica para fortalecer sua posição como chefe da Igreja da Inglaterra, o rei autorizou uma tradução da Bíblia para o inglês, que ficou conhecida como A Bíblia dos Bispos. Impressa em 1568, era composta de um grande volume em tipo gótico negrito.

O Início da Tradução (1603-1611)

O Rei James I, da Escócia, depois de assumir o trono da Inglaterra em 1603, aprovou imediatamente a produção de uma nova tradução da Bíblia, uma “Versão Autorizada”, ele determinou que ela deveria agradar a todas as pessoas por não incluir quaisquer notas e comentários ofensivos. Com o tempo, 47 eruditos divididos em seis grupos espalhados pela Inglaterra prepararam partes do texto. Fazendo uso do trabalho de Tyndale e Coverdale, da Bíblia dos Bispos, da Bíblia de Genebra e de manuscritos em hebraico (principalmente o Texto Massorético) e grego (Textus Receptus).

O próprio rei James era um erudito bíblico respeitado, e em reconhecimento à iniciativa do rei, a tradução tinha uma dedicatória “ao altíssimo e poderoso príncipe James”. Essa tradução foi vista como um esforço do rei James, chefe da Igreja Anglicana, para unificar a Igreja e o Estado, com isso, o clero ficou feliz em receber das mãos de seu rei uma Bíblia “oficialmente escolhida para ser lida nas igrejas”. Mas permanecia uma dúvida: como o povo receberia essa nova tradução?

Os tradutores, no prefácio original, revelaram seus receios quanto a se essa nova tradução seria aceita. Mas a Versão King James foi bem recebida, mesmo que tenha levado uns 30 anos para tomar o lugar da Bíblia de Genebra no coração do povo.

Segundo o livro The Bible and the Anglo-Saxon People (A Bíblia e o Povo Anglo-Saxão), nessa época, a Versão King James se tornou a versão oficial e foi amplamente aceita “por sua alta qualidade”. The Cambridge History of the Bible (História da Bíblia, de Cambridge) conclui: “Seu texto adquiriu uma santidade apropriadamente atribuída apenas à voz direta de Deus; para multidões de cristãos que falam inglês parece quase uma blasfêmia interferir nas palavras da Versão King James.”  

Se torna a versão consagrada das Escrituras (1611- Até Hoje)

Os primeiros colonizadores da Inglaterra que foram para a América do Norte levaram a Bíblia de Genebra. Mais tarde, porém, a Versão King James ganhou grande aceitação na América. À medida que o Império Britânico se expandia pelo mundo, os missionários protestantes difundiam seu uso. Visto que muitos dos que traduziam a Bíblia nos idiomas locais não estavam familiarizados com o hebraico e o grego bíblicos, a Versão King James se tornou a base para essas traduções locais.

Hoje, de acordo com a Biblioteca Britânica, “a Versão King James permanece como o texto da língua inglesa mais amplamente publicado”. Algumas estimativas revelam que mais de 1 Bilhão de exemplares dessa versão foram impressos no mundo todo! Sem dúvida, a Versão King James  não é só uma obra-prima literária, apreciada e valorizada por sua beleza de expressão sem igual, mas é a Palavra do DEUS VIVO!

CONHEÇA MAIS SOBRE A BÍBLIA KING JAMES

Houve um tempo na história que traduzir a Bíblia a partir dos manuscritos originais (hebraico, aramaico e grego) era correr fatal risco de perseguição, tortura e morte. Assim aconteceu com um dos mais expressivos e resilientes heróis da tradução bíblica: o pastor e erudito inglês, professor em Oxford, William Tyndale, que foi condenado à pena de morte - pela heresia de traduzir a Bíblia dos antigos manuscritos para a língua inglesa corrente, que estava em formação naquela época – numa fogueira em praça pública na cidade flamenga de Vilvorde, no dia 06 de outubro de 1536 da nossa era cristã. 

Antes de ser estrangulado por seu carrasco (como um ato de misericórdia) para depois ter seu corpo incinerado, Tyndale ganhou o direito de dizer publicamente suas ultimas palavras, e o que ele fez naquele exato momento foi levantar um clamor profético: “Lord, open the king of England’s eyes!/ Senhor, abra os olhos do rei da Inglaterra!” – pois somente o rei poderia autorizar a tradução e publicação de uma Bíblia naquela época e região. A história seguiu seu curso e, o primeiro rei protestante (evangélico) a unificar a Grã-Bretanha foi o escocês James I, que, sendo biblista, com sólida formação cristã e acadêmica, reunira um grupo de mais de 50 doutores, linguistas e exegetas para realizar a tradução da Bíblia que, mais tarde, levou seu nome: King James, e o selo real de “Authorized Version / Edição Autorizada” – e assim, a oração profética de Tyndale, que já havia recebido um sinal de aprovação Divina, na edição anterior do rei Henrique VIII, agora é abençoada com uma edição mais FIEL aos originais bíblicos e o selo majestoso de King James para todo o mundo de língua inglesa; entusiasmando Lutero para o alemão, Calvino e seu primo Olivétahn para o francês e outros grandes heróis reformadores em muitas línguas e países.

Hoje, as perseguições são econômicas e políticas. E com o aumento astronômico na distribuição da Bíblia, especialmente no Brasil, algumas organizações priorizam mais as vendas do que a qualidade tradutória das Sagradas Escrituras e a ética cristã nos relacionamentos e ministérios.

Por isso, caro leitor, cuidado. Uma acurada e fiel tradução da Bíblia não pode ser produzida a partir de uma terceira língua, nem mesmo da Bíblia King James. Uma tradução fiel e confiável da Bíblia tem- obrigatoriamente e em benefício da Verdade e seus leitores - de contemplar, analisar e aprofundar-se na cultura e nas línguas originais em que foram escritos os manuscritos bíblicos, portanto, o hebraico antigo, o aramaico mesopotâmico e o grego koiné; e não o inglês ou outra língua ocidental e moderna.

Neste sentido, quando você adquire e estuda a Bíblia King James Atualizada(KJA), você tem toda a confiança de estar lendo os textos bíblicos sagrados mais próximos de seus autores originais, épocas e culturas, e os manuscritos bíblicos mais reconhecidos pelas academias linguísticas em todo o mundo. A Bíblia King James Atualizada (KJA) é a única tradução - que mantém o estilo do rei James I e de seu amigo William Shakespeare de 1611 – mas considerou o texto Crítico ao lado dos textos Massoréticos e Receptus, dos grandes Códices e dos Rolos do Mar descobertos nas cavernas do monte Qumran.